Виксен собиралась опять нажать кнопку звонка, когда Рей открыл дверь. При виде девочки он невольно улыбнулся. Ее школьная форма выглядела так, будто она только что дралась или гоняла мяч на школьном дворе. Белая блузка выбилась из юбки, а коленки потемнели от грязи.
— Рей! — торжественно, как заклинание, произнесла она.
— Хелло, Викки, — приветливо кивнул Рей, протягивая руку, чтобы пригладить ее волосы. Но в этот момент он заметил Хилари, стоявшую за спиной девочки, и его рука повисла в воздухе.
— Мы можем войти? — спросила Викки и, не дожидаясь ответа, шагнула вперед, с любопытством заглядывая в комнату.
— Подожди, — удержала ее Хилари, положив руку на плечо Викки. — Ты ведь хотела пригласить Рея к нам? — Рей перехватил взгляд Хилари, скользнувший по его обнаженному торсу. — Но, видимо, сейчас неподходящее время для визита.
Рей присел на корточки перед девочкой. Казалось, ей наскучил разговор. Приподнявшись на цыпочки, она заглядывала через его плечо. Он обернулся, пытаясь понять, что ее так заинтересовало. Может быть, ее привлекла красота японской каллиграфии?
— У тебя есть какие-нибудь игрушки? — спросила Викки. Она так сильно потянулась вперед, что потеряла равновесие и чуть не упала на него.
Рей оглянулся на Хилари, прежде чем ответить:
— Только для взрослых.
— Можно посмотреть? — умоляюще произнесла Викки.
Если бы она была постарше и не такой хрупкой, ему было бы проще отказать. За долгие годы он привык так поступать с женщинами, которые стремились вмешаться в его жизнь, с теми, кого интересовали его деньги, кто требовал его внимания. Но еще никогда ему не приходилось сталкиваться с таким бесстрашным доверием, пока… Он вздрогнул.
— Ну разумеется. Подожди минутку, хорошо? — сказал он. Хилари взяла Викки за руку, чтобы та ничего не трогала. — Я должен надеть рубашку и туфли.
Когда Викки двинулась следом за ним, Хилари потянула девочку назад, и ее зеленые глаза сузились от раздражения.
— Где твои наручники? Сейчас они были бы очень кстати.
— Учительница их забрала и сказала, что не отдаст, пока мама не придет в школу.
Рей не смог подавить улыбку, вспомнив, как она надела на него наручники. Но улыбка исчезла, когда он подумал, что кто-то должен поговорить с Викки насчет общения с незнакомыми мужчинами. Да и Линде не помешает лекция на эту тему, вздохнув, подумал он.
Рей натянул рубашку, надел туфли. Общение с нормальными людьми требовало определенного поведения, заставляло вспоминать правила, которых придерживались его родители в своем доме: не садиться за стол без обуви или без рубашки, относиться к женщине с уважением, не доверять незнакомым людям.
Когда он повернулся, Викки рассматривала его мотоцикл.
— Ты меня покатаешь? — спросила девочка, тыча пальцем в шину.
— Нет, извини. Это игрушка для взрослых, — ответил Рей. — Тебе придется немножко подрасти. — Он не собирался обещать ничего такого, за что Линда убила бы его.
— Но я… — начала Викки.
— Хочешь что-нибудь выпить? — обратился он к Хилари.
Викки оторвалась от мотоцикла.
— У тебя есть кока?
— Давай посмотрим, — ответил Рей. Что он понимал в детской еде? Он направился к холодильнику, Викки не отставала от него. — У меня есть кока, — сообщил он, решив, что говорить о пиве не стоит, — и молоко.
Рей достал молоко и пакет с печеньем.
— Шоколадное! — воскликнула Викки. — Мое самое любимое. А можно мне коку?
— Думаю, тебе лучше выпить молока, — решил Рей, наливая молоко в чашку. — Согласна?
Девочка кивнула.
— Знаешь, о чем я подумала? — вдруг сказала Хилари. — Мы с Юджином должны быть в пятницу в суде, чтобы дать показания о той истории с полицейским. Никак не можем придумать, кто бы забрал Викки из школы… — Она вопросительно посмотрела на Хадсона. — С тех пор как ты и Виксен познакомились…
— Не думаю, что это хороший выход, — прервал ее Рей, вспомнив, как смотрела на него Линда, когда он прикасался к девочке.
— Ты занят?
— Нет, но… — Рей не собирался обсуждать проблему при девочке и решительно прекратил разговор: — Поговори с Линдой, прежде чем назначать меня на должность гувернера.
Когда Рей Хадсон открыл дверь в палату, Клайд, напарник Линды, как раз пустился в рассказ о полицейском Гарри Грине, который пытался снять с дерева кошку, не применяя оружия.
Линда исподлобья взглянула на Рея. Тот в замешательстве остановился в дверях. Наверное, подумала Линда, он собирался застать ее одну, так как пришел, когда часы посещений уже подходили к концу.
— Привет, — сказал Рей. Он перевел глаза с Линды на Клайда и помешкал, словно ожидая, что его попросят уйти. Но они молчали, и Рей мимо Клайда направился к кровати Линды, остановившись в ногах. — Ты была бы не против… — начал Рей без всяких предисловий. При взгляде на его напряженные скулы Линда занервничала.
— Клайд, это Рей, — представила его Линда и замолчала. Воспоминание о том, как она лежала рядом с ним в постели, мешало сосредоточиться.
Рей, уставившись на нее, ждал продолжения, но, так и не дождавшись, добавил:
— Хадсон.
Когда мужчины пожали друг другу руки, Линда сказала:
— Клайд — мой напарник. Он был со мной, когда случилась авария.
— Неплохой фингал, — оценил Рей, бросив беглый взгляд на Клайда.
Клайд машинально поднес руку к пластырю на носу.
— Да, но уж лучше бы мне побольше досталось, чем ей. Я был ужасно зол.
Повисло неловкое молчание. Рей расстегнул молнию и снял кожаную куртку. Линда старалась не смотреть на его широкие плечи, не замечать поднимавшегося в ней возбуждения. Она провела рукой по волосам и повернулась к Клайду.